Add parallel Print Page Options

He lit the torches[a] and set the jackals loose in the Philistines’ standing grain. He burned up the grain heaps and the standing grain, as well as the vineyards and olive groves. The Philistines asked,[b] “Who did this?” They were told,[c] “Samson, the Timnite’s son-in-law, because the Timnite[d] took Samson’s[e] bride and gave her to his best man.” So the Philistines went up and burned her and her father.[f] Samson said to them, “Because you did this,[g] I will get revenge against you before I quit fighting.”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 15:5 tn Heb “He set fire to the torches.”
  2. Judges 15:6 tn Or “said.”
  3. Judges 15:6 tn Heb “and they said.” The subject of the plural verb is indefinite.
  4. Judges 15:6 tn Heb “he”; the referent (the Timnite) has been specified in the translation for clarity.
  5. Judges 15:6 tn Heb “his”; the referent (Samson) has been specified in the translation for clarity.
  6. Judges 15:6 tn The Hebrew text expands the statement with the additional phrase “burned with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons. Some textual witnesses read “burned…her father’s house,” perhaps under the influence of 14:15. On the other hand, the shorter text may have lost this phrase due to haplography.
  7. Judges 15:7 tn The Niphal of נָקָם (naqam, “to avenge, to take vengeance”) followed by the preposition ב (bet) has the force “to get revenge against.” See 1 Sam 18:25; Jer 50:15; Ezek 25:12.
  8. Judges 15:7 tn Heb “and afterward I will stop.”